EBMT / NLP Laboratory

Graduate School of Information, Production and Systems, Waseda University

Lectures

[1] Yves Lepage, Cahiers d'analogie : cahier 1 , cahier préliminaire au 2 , cahier 2

[2] Dr. Bartholomäus Wloka, Seminar Series (Summer 2022): Multilingual Natural Language Processing .

 

2023

[1] X. Deng and Y. Lepage. Resolution of analogies between strings in the case of multiple solutions. In CEUR, editor, Proceedings of ICCBR: Workshop on Analogies: from Theory to Applications (ATA@ICCBR 2023), CEUR Workshop Proceedings, pages 3–14, July 2023.
[2] M. Eget, X. Yang, and Y. Lepage. A study in the generation of multilingually aligned middle sentences. In Z. Vetulani and P. Paroubek, editors, Proceedings of the 10th Language & Technology Conference (LTC 2023) – Human Language Technologies as a Challenge for Computer Science and Linguistics, pages 45–49, April 2023.
[3] R. Fam and Y. Lepage. Investigating parallelograms: Assessing several word embedding spaces against various analogy test sets in several languages using approximation. In Z. Vetulani and P. Paroubek, editors, Proceedings of the 10th Language & Technology Conference (LTC 2023) – Human Language Technologies as a Challenge for Computer Science and Linguistics, pages 68–72, April 2023.
[4] Y. Lepage. Formulae for the solution of an analogical equation between booleans using the Sheffer stroke (NAND) or the Pierce arrow (NOR). In M. Couceiro, P.-A. Murena, and S. Afantenos, editors, Proceedings of the Workshop Interactions between analogies and machine learning, colocated with IJCAI 2023 (IARML@IJCAI 2023), pages ??–??, August 2023.
[5] W. Mao and Y. Lepage. Embedding-to-embedding method based on autoencoder for solving sentence analogies. In CEUR, editor, Proceedings of ICCBR: Workshop on Analogies: from Theory to Applica- tions (ATA@ICCBR 2023), CEUR Workshop Proceedings, pages 15–26, July 2023.
[6] W. Tang and Y. Lepage. A dual reinforcement method for data augmentation using middle sentences for machine translation. In M. Utiyama and R. Wang (Research Track Co-Chairs), editors, Proceedings of Machine Translation Summit XIX, volume 1: Research Track, pages 48–58, Macau SAR, China, September 2023.
[7] L. Wang, Z. Pang, H. Wang, X. Zhao, and Y. Lepage. Solving sentence analogies by using embedding spaces combined with a vector-to-sequence decoder or by fine-tuning pre-trained language models. In Z. Vetulani and P. Paroubek, editors, Proceedings of the 10th Language & Technology Conference (LTC 2023) – Human Language Technologies as a Challenge for Computer Science and Linguistics, pages 325–330, April 2023.
[8] L. Wang, B. Wloka, and Y. Lepage. A framework for neural machine translation by fuzzy analogies. In M. Couceiro, P.-A. Murena, and S. Afantenos, editors, Proceedings of the Workshop Interactions between analogies and machine learning, colocated with IJCAI 2023 (IARML@IJCAI 2023), pages ??–??, August 2023.
[9] Y. Wang, B. Wloka, and Y. Lepage. Translation memory principle in neural machine translation: a multilingual and multidirectional comparison. In Z. Vetulani and P. Paroubek, editors, Proceedings of the 10th Language & Technology Conference (LTC 2023) – Human Language Technologies as a Challenge for Computer Science and Linguistics, pages 320–324, April 2023.
[10] H. Xiao, Y. Zhou, and Y. Lepage. Example-based machine translation with a multi-sentence construction transformer architecture. In ACL, editor, Proceedings of the conference Learning with Small Data (LSD 2023), September 2023.[11] Q. Zhang and Y. Lepage. Improving sentence embedding with sentence relationships from word analo- gies. In CEUR, editor, Proceedings of ICCBR: Workshop on Analogies: from Theory to Applications (ATA@ICCBR 2023), CEUR Workshop Proceedings, pages 43–53, July 2023.

 

2022

[1] H. Wang, L. Wang and Y. Lepage, A corpus of drafts of NLP papers from non-native English speakers. In Proceedings of the 6th International Conference on Natural Language Processing and Information Retrieval (NLPIR 2022), Bangkok, Thailand, Dec. 2022 (accepted, to appear).
[2] B. Wloka, Y. Lepage, and W. Winiwarter. WAPITI – Web-based Assignment Preparation and Instruction Tool for Interpreters. In Proceedings of the 24th Information Integration and Web Intelligence Conference (iiWAS2022), pages 295–306. Springer Nature Switzerland, Nov. 2022.
[3] Y. Wang and Y. Lepage, Integration of translation memory with neural machine translation based on formal and semantic coverage of the input sentence, Journal of Intelligent Informatics and Smart Technology (JIIST), volume 8, p. 27-1–27-8, Oct. 2022.
[4] M. Zhao, Y. Wang and Y. Lepage, Large-scale AMR Corpus with re-generated sentences: Domain adaptive pre-training on ACL Anthology Corpus, Proceedings of the 14th International Conference on Advanced Computer Science and Information Systems (ICACSIS 2022), p. 19–24, Jakarta, Indonesia, Oct. 2022.
[5] H.-W. Lo, Y. Zhou, R. Fam and Y. Lepage, A study of re-generating sentences given similar sentences that cover them on the level of form and meaning, Proceedings of the 36th Pacific Asia Conference on Language, Information and Computation (PACLIC 36), Manilla, The Philippines, Oct. 2022 (accepted, to appear).
[6] Y. Wang and Y. Lepage, Can the translation memory principle benefit neural machine translation? A series of extensive experiments with input sentence annotation, Proceedings of the 36th Pacific Asia Conference on Language, Information and Computation (PACLIC 36), Manilla, The Philippines, Oct. 2022.
[7] Z. Pan, X. Zhao and Y. Lepage, Sentence analogies for text morphing, Proceedings of the workshop Analogies: from Theory to Applications (ATA@ICCBR 2022), held with the 30th International Conference on Case-Based Reasoning (ICCBR), Nancy, France, Sept. 2022.
[8] Y. Zhou, R. Fam and Y. Lepage, Extraction of analogies between sentences on the level of syntax using parse trees, Proceedings of the workshop Analogies: from Theory to Applications (ATA@ICCBR 2022), held with the 30th International Conference on Case-Based Reasoning (ICCBR), Nancy, France, Sept. 2022.
[9] L. Wang and Y. Lepage, Masked prompt learning for formal analogies beyond words, Proceedings of the workshop Interaction between analogical reasoning and machine learning (IARML), workshop co-located with IJCAI-ECAI 2022.
[10] R. Fam and Y. Lepage. Organising lexica into analogical grids: A study of a holistic approach for morphological generation under various sizes of data in various languages, Journal of Experimental & Theoretical Artificial Intelligence (TETA), 2022.
[11] F. Ducel, G. Lejeune, K. Fort, and Y. Lepage. Langues << par défaut >> ? Analyse contrastive et diachronique des langues non citées dans les articles de TALN et d’ACL. In Actes de la 28e Conférence annuelle sur le traitement automatique des langues naturelles (TALN-2022), Nancy, France, June 2022.
[12] F. Ducel, G. Lejeune, K. Fort, and Y. Lepage. Do we name the languages we study? The #BenderRule in LREC and ACL articles. In N. Calzolari (Conference chair) et al., editor, Proceedings of the 13th International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC 2022), Paris, France, June 2022. European Language Resources Association (ELRA).
[13] R. Huidrom and Y. Lepage. Introducing EM-FT for Manipuri-English neural machine translation. In Proceedings of the 6th Workshop on Indian Language Data Resource and Evaluation (WILDRE-6) held in conjunction with LREC 2022, pages 1–6, Marseille, France, 2022. ELRA.


[Invited talk] Yves Lepage, Analogy on text data, workshop Interaction between analogical reasoning and machine learning (IARML), workshop co-located with IJCAI-ECAI 2022.

 

2021

[1] S. Yang and Y. Lepage. ABCD: Analogy-based controllable data augmentation for sentiment and style analysis. In C. Aranha, C. Martín-Vide, and M. A. Vega-Rodríguez, editors, Proceedings of the 9th-10th International Conference on the Theory and Practice of Natural Computing (TPNC 2020 & 2021), pages 69–81, Cham, December 2021. Springer International Publishing.
[2] Y. Liu and Y. Lepage. Covering a sentence in form and meaning with fewer retrieved sentences. In Proceedings of the 35th Pacific Asia Conference on Language, Information and Computation (PACLIC 35), 10 pages, November 2021. PDF
[3] R. Huidrom, Y. Lepage. EM ALBERT: a step towards equipping Manipuri for NLP. In Proceedings of The fifth “Widening NLP” Workshop (WiNLP), workshop held in conjunction with the EMNLP 2021 conference, November 2021. PDF
[4] R. Huidrom, Y. Lepage, and K. Khomdram. R. Huidrom and Y. Lepage. EM Corpus: a comparable corpus for a less-resourced language pair Manipuri-English. In Proceedings of the 14th Workshop on Building and Using Comparable Corpora (BUCC), workshop held in conjunction with the conference Recent Advances in Natural Language Processing (RANLP 2021 ), September 2021. PDF
[5] R. Fam and Y. Lepage. A study of analogical density in various corpora at various granularity. Information, 12(8):314, 17 pages, August 2021. PDF

 

2020

[1] R. Huidrom and Y. Lepage. Zero-shot translation among Indian languages. In Proceedings of the 3rd Workshop on Technologies for MT of Low Resource Languages (LoResMT 2020) (workshop at AACL-IJCNLP 2020), pages 47--54. Association for Computational Linguistics, December 2020. PDF
[2] L. Wang and Y. Lepage. Vector-to-sequence models for sentence analogies. In Proceedings of the 2020 International Conference on Advanced Computer Science and Information Systems (ICACSIS 2020), on line conference, pages 441--446, IEEE, October 2020. PDF (Session best presentation award and conference Best paper award)
[3] H. Wang, Y. Lepage and C. Goh. Unpaired abstract-to-conclusion text style transfer using cycleGANs. In Proceedings of the 2020 International Conference on Advanced Computer Science and Information Systems (ICACSIS 2020), pages 435--440, IEEE, October 2020. PDF
[4] H. Wang, Y. Lepage and C. Goh. Typicality of lexical bundles in different sections of scientific articles. In Proceedings of the 2nd International Conference on Natural Language Processing (ICNLP 2020), pages 56--60, ACM Digital Library, July 2020. PDF (Best presentation award)
[5] V. Skobov and Y. Lepage. Video-to-HamNoSys automated annotation system. In Proceedings of the LREC2020 9th Workshop on the Representation and Processing of Sign Languages: Sign Language Resources in the Service of the Language Community, Technological Challenges and Application Perspectives, pages 209–216. European Language Resources Association (ELRA), Mai 2020. PDF
[6] V. Taillandier, L. Wang et Y. Lepage. Réseaux de neurones pour la résolution d’analogies entre phrases en traduction automatique par l’exemple. In Actes de la 6e conférence conjointe Journées d’Etudes sur la Parole (JEP, 31e édition), Traitement Automatique des Langues Naturelles (TALN, 27e édition), Rencontre des Etudiants Chercheurs en Informatique pour le Traitement Automatique des Langues (RECITAL, 22e édition), volume 2 : Traitement Automatique des Langues Naturelles, pages 108–121. AFCP et ATALA, Mai 2020. PDF (Prix du meilleur article TALN -- Best paper award)
[7] C. L. Goh and Y. Lepage. Finding similar examples for aiding academic writing using sentence embeddings. In Proceedings of the 26th Annual Meeting of the Japanese Association for Natural Language Processing, pages 509–512, Ibaraki, Japan, March 2020. PDF

[Keynote speech] Y. Lepage. An old but lively notion in AI and NLP: analogy. International Conference on Advanced Computer Science and Information Systems (ICACSIS 2020). October 2020. Slides

 

2019

[1] C. Goh and Y. Lepage. An assessment of substitute words in the context of academic writing proposed by pre-trained and specific word embedding models. In Proceedings of the 2019 16th International Conference of the Pacific Association for Computational Linguistics (PACLING 2019), Hanoi, Vietnam, October 2019. (6 pages). PDF
[2] R. Fam and Y. Lepage. A study of analogical grids extracted using feature vectors on varying vocabulary sizes in indonesian. In Proceedings of the 2019 International Conference on Advanced Computer Science and Information Systems (ICACSIS 2019), Bali, Indonesia, October 2019. (6 pages). PDF (Best session presenter award)
[3] C. Goh and Y. Lepage. Extraction of lexical bundles used in natural language processing articles. In Proceedings of the 2019 International Conference on Advanced Computer Science and Information Systems (ICACSIS 2019), Bali, Indonesia, October 2019. (6 pages). PDF (Best session presenter award)
[4] Y. Lepage and J. Lieber. An approach to case-based reasoning based on local enrichment of the case base. In Proceedings of the 26th International Conference on Case-Based Reasoning (ICCBR-19), volume 11680 of Lecture notes in computer science (LNCS), pages 235–250. Springer, 2019. PDF
[5] W. Wang, R. Fam, F. Bao, Y. Lepage, and G. Gao. Neural morphological segmentation model for Mongolian. In Proceedings of the International Joint Conference on Neural Networks (IJCNN 2019), pages 1–7, Budapest, Hungary, July 2019. IEEE Computer Society Press. PDF
[6] Y. Lepage. Semantico-formal resolution of analogies between sentences. In Z. Vetulani and P. Paroubek, editors, Proceedings of the 9th Language & Technology Conference (LTC 2019) – Human Language Technologies as a Challenge for Computer Science and Linguistics, pages 57–61, May 2019. PDF
[7] S. Qiu and Y. Lepage. Confidence order for joint extraction of entities and relations. In Z. Vetulani and P. Paroubek, editors, Proceedings of the 9th Language & Technology Conference (LTC 2019) – Human Language Technologies as a Challenge for Computer Science and Linguistics, pages 103–107, May 2019.  PDF
[8] S. Yu and Y. Lepage. Iterative training for unsupervised word embedding mapping. In Z. Vetulani and P. Paroubek, editors, Proceedings of the 9th Language & Technology Conference (LTC 2019) – Human Language Technologies as a Challenge for Computer Science and Linguistics, pages 62–66, May 2019. PDF
[9] C. Goh and Y. Lepage. Word embeddings in place of dictionary lookup in the context of academic writing. In Proceedings of the 25th Annual Meeting of the Japanese Association for Natural Language Processing, pages 1161-1164, Nagoya, Japan, March 2019. PDF
[10] R. Fam, P. Liu and Y. Lepage. Checking the validity of word forms generated to fill empty cells in analogical grids. In Proceedings of the 25th Annual Meeting of the Japanese Association for Natural Language Processing, pages 530-533, Nagoya, Japan, March 2019.  PDF
[11] T. Li and Y. Lepage. Informative sections and relevant words for the generation of NLP article abstracts. In Proceedings of the 25th Annual Meeting of the Japanese Association for Natural Language Processing, pages 1281–1284, Nagoya, Japan, March 2019. PDF

 

2018

[1] R. Fam and Y. Lepage. IPS-WASEDA system at CoNLL-SIGMORPHON 2018 shared task on morphological inflection. In Proceedings of the CoNLL SIGMORPHON 2018 Shared Task: Universal Morphological Reinflection, pages 33–42, Brussels, 2018. Association for Computational Linguistics. PDF
[2] R. Fam and Y. Lepage. Tools for the production of analogical grids and a resource of n-gram analogical grids in 11 languages. In Proceedings of the 11th International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC 2018), pages 1060–1066, Miyazaki, Japan, May 2018. ELRA. PDF
[3] R. Fam and Y. Lepage. Validating analogically generated Indonesian words using Fisher’s exact test. In Proceedings of the 24th Annual Meeting of the Japanese Association for Natural Language Processing, pages 312–315, Okayama, Japan, March 2018. PDF
[4] R. Fam, A. Purwarianti, and Y. Lepage. Plausibility of word forms generated from analogical grids in Indonesian. In Proceedings of the 16th International Conference on Computer Applications (ICCA 2018), pages 179–184, Yangon, Myanmar, February 2018. PDF
[5] K. He, T. Zhao, and Y. Lepage. Numerical methods for retrieval and adaptation in Nagao’s EBMT model. In Proceedings of the 2018 International Conference on Advanced Computer Science and Information Systems (ICACSIS 2018), pages 195-200, Yogyakarta, Indonesia, October 2018. (6 pages). PDF
[6] Y. Lepage. Analogy for natural language processing and machine translation (invited talk). In Proceedings of 15th International Conference on Computer Applications (ICCA 2017), pages, Yangon, Myanmar, January 2018.
[7] Y. Lepage. Quasi-parallel corpora: Hallucinating translations for the Chinese-Japanese language pair (invited talk). In Proceedings of the 11th workshop on building and using comparable corpora (BUCC), colocated with LREC 2018, page no page number, Miyazaki, Japan, May 2018. PDF
[8] Y. Lepage. String transformations preserving analogies. In Proceedings of the 2018 International Conference on Advanced Computer Science and Information Systems (ICACSIS 2018), Yogyakarta, Indonesia, October 2018. (6 pages). PDF (Best paper award).
[9] Y. Lepage and J. Lieber. Case-based translation: First steps from a knowledge-light approach based on analogy to a knowledge-intensive one. In M. T. Cox, P. Funk, and S. Begum, editors, Proceedings of the 26th International Conference on Case-Based Reasoning (ICCBR-18), pages 273–288, Stockholm, Sweden, August 2018. Springer. PDF
[10] H. Wang and Y. Lepage. Improved BTG-based preordering for SMT via parallel parameter averaging: an empirical study. Journal of Natural Language Processing, 25(5):487–509, 2018.
[11] H. Wang and Y. Lepage. Unsupervised word segmentation using minimum description length for neural machine translation. In Proceedings of the 24th Annual Meeting of the Japanese Association for Natural Language Processing, pages 1080–1083, Okayama, Japan, March 2018. PDF
[12] K. P. Yancey and Y. Lepage. Korean L2 vocabulary prediction: Can a large annotated corpus be used to train better models for predicting unknown words? In Proceedings of the 11th International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC 2018), pages 438–445, Miyazaki, Japan, May 2018. ELRA. PDF
[13] B. Yang and Y. Lepage. Leveraging the advantages of associative alignment methods for PB-SMT systems. In Z. Vetulani and J. Mariani, editors, Post-conference volume 7th Language & Technology Conference (LTC’15), volume 10930 of LNAI, pages Springer, 2018. PDF
[14] W. Yang and Y. Lepage. Improving automatic Chinese–Japanese patent translation using bilingual term extraction. IEEJ Transactions on Electrical and Electronic Engineering, 13(1):117–125, 2018. PDF
[15] T. Zhao and Y. Lepage. Context encoder for analogies on strings. In Proceedings of the 32th Pacific Asia Conference on Language, Information and Computation (PACLIC 32), pages, 2018. PDF
[16] Y. Hong and Y. Lepage. Production of large analogical clusters from smaller example seed clusters using word embeddings. In M. T. Cox, P. Funk, and S. Begum, editors, Proceedings of the 26th International Conference on Case-Based Reasoning (ICCBR-18), pages 182–195, Stockholm, Sweden, August 2018. Springer. PDF

 

2017

[1] R. Fam and Y. Lepage. A holistic approach at a morphological inflection task. In Proceedings of the 8th Language & Technology Conference (LTC’17), pages 88–92, Poznań, November 2017. Fundacja uniwersytetu im. Adama Mickiewicza. PDF
[2] R. Fam and Y. Lepage. A study of the saturation of analogical grids agnostically extracted from texts. In Proceedings of the Computational Analogy Workshop at the 24th International Conference on Case-Based Reasoning (ICCBR-17), pages 7–16, Trondheim, Norway, August 2017. PDF
[3] R. Fam, Y. Lepage, S. Gojali, and A. Purwarianti. Indonesian unseen words explained by form, morphology and distributional semantics at the same time. In Proceedings of the 23rd Annual Meeting of the Japanese Association for Natural Language Processing, pages 178–181, Tsukuba, Japan, March 2017. PDF
[4] R. Fam, Y. Lepage, S. Gojali, and A. Purwarianti. A study in explaining unseen words in Indonesian using analogical clusters. In Proceedings of 15th International Conference on Computer Applications (ICCA 2017), pages 416–421, Yangon, Myanmar, January 2017. PDF
[5] T. Kawabe and Y. Lepage. A study of estimation of parameters based on cross-entropy for statistical machine translation (in Japanese). In Proceedings of the 23rd Annual Meeting of the Japanese Association for Natural Language Processing, pages 863–866, Tsukuba, Japan, March 2017. PDF
[6] R. Fam and Y. Lepage. IPS-WASEDA system at CoNLL-SIGMORPHON 2018 shared task on morphological inflection. In Proceedings of the CoNLL SIGMORPHON 2018 Shared Task: Universal Morphological Reinflection, pages 33–42, Brussels, 2018. Association for Computational Linguistics. PDF
[7] A. Lardilleux and Y. Lepage. CharCut: Human-targeted character-based MT evaluation with loose differences. In Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation (IWSLT 2017), pages 146–153, Tokyo, December 2017. PDF
[8] Y. Lepage. Analogy for natural language processing and machine translation (invited talk). Master course in Natural language processing, University of Nancy, December 1st 2017.
[9] Y. Lepage. Character–position arithmetic for analogy questions between word forms. In Proceedings of the Computational Analogy Workshop at the 24th International Conference on Case-Based Reasoning (ICCBR-17), pages 17–26, Trondheim, Norway, August 2017. PDF
[10] Y. Lepage. Clusters et grilles analogiques : validation par la traduction automatique. 40 ans de TA, hommage à Christian Boitet, 1er juillet 2017.
[11] P. Liu and Y. Lepage. Confidence of word forms generated in analogical grids. In Proceedings of the 11th International collaboration Symposium on Information, Production and Systems (ISIPS 2017), pages 238–240, IPS, Waseda university, nov 2017.
[12] F. Rashel, A. Purwarianti, and Y. Lepage. Plausibility of word forms generated from analogical grids on Indonesian. In Proceedings of the 11th International collaboration Symposium on Information, Production and Systems (ISIPS 2017), pages 245–247, IPS, Waseda university, nov 2017.
[13] H. Wang and Y. Lepage. Hierarchical sub-sentential alignment with IBM models for satistical phrase- based machine translation. Journal of Natural Language Processing, 24(4):619–646, September 2017. PDF
[14] K. P. Yancey and Y. Lepage. Using a large crowdsourced annotated corpus to predict Korean words unknown by L2 learners. In Proceedings of the 11th International collaboration Symposium on Information, Production and Systems (ISIPS 2017), pages 103–106, IPS, Waseda university, nov 2017.
[15] W. Yang and Y. Lepage. Bilingual multi-word term tokenization for Chinese–Japanese patent translation. In Proceedings of the 23rd Annual Meeting of the Japanese Association for Natural Language Processing, pages 855–858, Tsukuba, Japan, March 2017. PDF
[16] W. Yang, H. Shen, and Y. Lepage. Inflating a small parallel corpus into a large quasi-parallel corpus using monolingual data for Chinese–Japanese machine translation. Journal of Information Processing, 25:88–99, 2017. PDF

 

2016

[1] V. Kaveeta and Y. Lepage. Solving analogical equations between strings of symbols using neural networks. In Proceedings of the Computational Analogy Workshop at the 24th International Conference on Case-Based Reasoning (ICCBR-16), pages 67–76, Atlanta, Georgia, October 2016. PDF
[2] M. Kong and Y. Lepage. Higher coverage in word-to-word associations for the sampling-based alignment method. In Proceedings of the 22nd Annual Meeting of the Japanese Association for Natural Language Processing, pages 290–293, Sendai, Japan, March 2016. PDF
[3] D. H. Lin and Y. Lepage. A comparison of statistical models for information retrieval in patent translation: a probabilistic distribution approach. International Journal of Translation, 28(1–2):103–116, 2016. PDF
[4] J. Luo and Y. Lepage. A method of generating translations of unseen n-grams by using proportional analogy. IEEJ Transactions in Electronics, Information and Systems, 11(3):325–330, May 2016. PDF
[5] R. Fam and Y. Lepage. Morphological predictability of unseen words using computational analogy. In Proceedings of the Computational Analogy Workshop at the 24th International Conference on Case-Based Reasoning (ICCBR-16), pages 51–60, Atlanta, Georgia, October 2016. PDF
[6] H. Wang and Y. Lepage. Combining fast align with hierarchical sub-sentential alignment for better word alignments. In Proceedings of the Sixth Workshop on Hybrid Approaches to Translation (HyTra) collocated with COLING 2016, pages 1–7, 2016. PDF
[7] H. Wang and Y. Lepage. Yet another symmetrical and real-time word alignment method: Hierarchical sub-sentential alignment using F-measure. In The 30th Pacific Asia Conference on Language, Information and Computation (PACLIC 30), pages 143–152, 2016. PDF
[8] W. Yang and Y. Lepage. Improving patent translation using bilingual term extraction and re-tokenization for Chinese–Japanese. In Proceedings of the Third Workshop on Asian Translation (WAT 2016), pages 194–202, Osaka, December 2016. PDF
[9] W. Yang, J. Yan, and Y. Lepage. Extraction of bilingual technical terms for Chinese-Japanese patent translation. In Proceedings of the NAACL Student Research Workshop, pages 81–87, San Diego, California, June 2016. Association for Computational Linguistics. PDF
[10] L. Zhang and Y. Lepage. Weighting scheme and pipeline design for ad hoc phrase tables produced with the sampling-based alignment method. In Proceedings of the 22nd Annual Meeting of the Japanese Association for Natural Language Processing, pages 545–548, Sendai, Japan, March 2016. PDF
[11] Y. Zhang, H. Wang, and Y. Lepage. HSSA tree structures for BTG-based preordering in machine translation. In The 30th Pacific Asia Conference on Language, Information and Computation (PACLIC 30), pages 123–132, 2016. PDF

 

2015

[1] B. Daille, E. de la Clergerie, Y. Lepage, and J.-L. Minel. Préface. Traitement automatique des langues, 56(1):1–5, 2015.
[2] J. Luo and Y. Lepage. Extraction of potentially useful phrase pairs for statistical machine translation. Journal of Information Processing (Information Processing Society of Japan), 23(3):344–352, May 2015. PDF
[3] J. Luo and Y. Lepage. Handling of out-of-vocabulary words in Japanese-English machine translation by exploiting parallel corpus. International Journal of Asian Language Processing, 23(1):1–20, 2015. PDF
[4] J. Matsuoka and Y. Lepage. Relearning of word expressions using formal analogies (in Japanese). In Proceedings of the 21th Annual Meeting of the Japanese Association for Natural Language Processing, pages 385–388, Kyoto, March 2015. PDF
[5] H. Wang and Y. Lepage. Analogy-based on-line reordering approach for machine translation. In Z. Vetulani and J. Mariani, editors, Proceedings of the 7th Language & Technology Conference (LTC’13), pages 165–169, Poznan ́, November 2015. Fundacja uniwersytetu im. Adama Mickiewicza. PDF
[6] H. Wang, L. Lyu, and Y. Lepage. Translation of unseen bigrams by analogy using an SVM classifier. In
Proceedings of the 29th Pacific Asia Conference on Language, Information and Computation (PACLIC 2015), pages 16–25, Shanghai, October 2015. PDF
[7] B. Yang, K. Chonlathorn, J. Li, and Y. Lepage. Fast training for statistical machine translation systems. In Proceedings of the 9th International collaboration Symposium on Information, Production and Systems (ISIPS 2015), pages 214–217, IPS, Waseda university, nov 2015.
[8] B. Yang and Y. Lepage. Multi-processing and approximations in associative methods for faster training of PB-SMT systems. In Z. Vetulani and J. Mariani, editors, Proceedings of the 7th Language & Technology Conference (LTC’15), pages 160–164, Poznan, November 2015. Fundacja uniwersytetu im. Adama Mickiewicza. PDF
[9] B. Yang, H. Wang, and Y. Lepage. Faster development of statistical machine translation systems with sampling-based alignment and hierarchical sub-sentential alignment. In Proceedings of the 21th Annual Meeting of the Japanese Association for Natural Language Processing, pages 732–735, Kyoto, March 2015. PDF
[10] W. Yang, Z. Zhao, and Y. Lepage. Inflating training data for statistical machine translation using unaligned monolingual data. In Proceedings of the 21th Annual Meeting of the Japanese Association for Natural Language Processing, pages 1016–1019, Kyoto, March 2015. PDF
[11] W. Yang, Z. Zhao, B. Yang, and Y. Lepage. Sampling-based alignment and hierarchical sub-sentential alignment in Chinese–Japanese translation of patents. In Proceedings of the 2nd Workshop on Asian Translation (WAT 2015), pages 87–94. Kyoto University, October 2015. PDF
[12] Z. Zheng and Y. Lepage. Word segmentation based on proportional analogy and majority voting. In
Proceedings of the 9th International collaboration Symposium on Information, Production and Systems (ISIPS 2015), pages 227–230, nov 2015.
[13] Z. Zheng and Y. Lepage. Word segmentation based on proportional analogy and majority voting. In Z. Vetulani and J. Mariani, editors, Proceedings of the 7th Language & Technology Conference (LTC’15), pages 75–79, Poznan ́, November 2015. Fundacja uniwersytetu im. Adama Mickiewicza. PDF
[14] Z. Zheng, Y. Wang, and Y. Lepage. Chinese word segmentation based on analogy and majority voting. In
Proceedings of the 29th Pacific Asia Conference on Language, Information and Computation (PACLIC 2015), pages 151–156, Shanghai, October 2015. PDF

 

2014

[1] B. Daille, E. de la Clergerie, Y. Lepage, J.-L. Minel, and P. Sébillot. Préface. Traitement automatique des langues, 55(1):1–5, 2014. PDF
[2] T. Kimura, J. Matsuoka, Y. Nishikawa, and Y. Lepage. Analogy-based machine translation using secability. In I. C. Society, editor, Proceedings of the 2014 International Conference on Computational Science and Computational Intelligence (CSCI’2014), volume 2, pages 297–298, Las Vegas, Nevada, USA, March 2014. IEEE Computer Society’s Conference Publishing Services. PDF
[3] T. Kimura, J. Matsuoka, Y. Nishikawa, and Y. Lepage. Generation of translation tables adequate for example-based machine translation by analogy. In Proceedings of the 2014 International Conference on Artificial Intelligence and Software Engineering (AISE2014), pages 200–203, Phuket, Thailand, January 2014. DESTech Publications.
[4] T. Kimura, Y. Nishikawa, J. Matsuoka, and Y. Lepage. The influence of sentence length in example- based machine translation by analogy (in Japanese). In Proceedings of the 20th Annual Meeting of the Japanese Association for Natural Language Processing, pages 836–839, Sapporo, March 2014. PDF
[5] Y. Lepage. Analogy between binary images: application to Chinese characters. In H. Prade and G. Richard, editors, Computational Approaches to Analogical Reasoning: Current Trends, Studies in Computational Intelligence 548, pages 25–57. Springer Verlag, Berlin Heidelberg, 2014. PDF
[6] Y. Lepage. Proportional analogy in written language data. In N. Gala, R. Rapp, and G. Bel-Enguix, editors, Language, Production, Cognition and the Lexicon, Text, Speech and Language Technology 48, pages 1–23. Springer International Publishing Switzerland, 2014. PDF
[7] T. Liu and Y. Lepage. Hierarchical statistical machine translation using sampling based alignment. In Proceedings of the 215th Research Meeting in Natural Language Processing of the Information Processing Society of Japan, pages 1–5, Tokyo, February 2014. PDF
[8] J. Luo, A. Lardilleux, and Y. Lepage. Improving the distribution of N-grams in phrase tables obtained by the sampling-based method. In Z. Vetulani and J. Mariani, editors, LTC 2011, volume LNAI 8387, pages 419–431. Springer International Publishing Switzerland, 2014. PDF
[9] J. Luo and Y. Lepage. Augmenting phrase tables for statistical machine translation. In Proceedings of the 8th International collaboration Symposium on Information, Production and Systems (ISIPS 2015), pages: 2, no pagination, nov 2014.
[10] J. Luo and Y. Lepage. Production of phrase tables in 11 European languages using an improved sub- sentential aligner. In Proceedings of the 9th edition of the Language Resources and Evaluation Conference (LREC 2014), pages 664–669, Reykjavik, Iceland, May 2014. ELRA. PDF
[11] J. Matsuoka, T. Kimura, Y. Nishikawa, and Y. Lepage. Generation and assessment of translation tables for example-based machine translation by analogy (in Japanese). In Proceedings of the 76th National Convention of the Information Processing Society of Japan, pages, Tokyo, mar 2014.
[12] J. Matsuoka and Y. Lepage. Measuring similarity from word pair matrices with syntagmatic and paradigmatic associations. In M. Zock, R. Rapp, and C.-R. Huang, editors, Proceedings of the 4th Workshop on Cognitive Aspects of the Lexicon (CogALex-IV), pages 77–86, August 2014. PDF
[13] Y. Nishikawa, T. Kimura, J. Matsuoka, and Y. Lepage. A study of analogy-based machine translation using monolingual or bilingual segmentation (in Japanese). In Proceedings of the 20th Annual Meeting of the Japanese Association for Natural Language Processing, pages 598–601, Sapporo, March 2014. PDF
[14] H. Shen, W. Yang, and Y. Lepage. Filtering techniques of construction of a quasi-parallel corpus for Chinese-Japanese SMT system. In Proceedings of the 8th International collaboration Symposium on Information, Production and Systems (ISIPS 2015), pages: 3, no pagination, nov 2014.
[15] K. Takeya and Y. Lepage. Marker-based chunking in eleven European languages for analogy-based translation. In Z. Vetulani and J. Mariani, editors, LTC 2011, volume LNAI 8387, pages 432–444. Springer International Publishing Switzerland, 2014. PDF 
[16] M. Tian and Y. Lepage. Modifying existing analogy-based N-gram language model. In Proceedings of the 215th Research Meeting in Natural Language Processing of the Information Processing Society of Japan, pages, Tokyo, February 2014. PDF 
[17] H. Wang, W. Yang, and Y. Lepage. Improved Chinese-Japanese phrase-based MT quality using extended quasi-parallel corpus. In Y. Wang, X. Li, and H. Cai, editors, Proceedings of the 2014 IEEE International Conference on Progress in Informatics and Computing (PIC 2014), pages 6–10. IEEE Computer Society Press, May 2014. PDF 
[18] H. Wang, W. Yang, and Y. Lepage. Sentence generation by analogy: towards the construction of a quasi-parallel corpus for Chinese-Japanese. In Proceedings of the 20th Annual Meeting of the Japanese Association for Natural Language Processing, pages 900–903, Sapporo, March 2014. PDF 
[19] W. Yang and Y. Lepage. Extending a training corpus for smt by using analogical associations based on unrelated monolingual data. In Proceedings of the 8th International collaboration Symposium on Information, Production and Systems (ISIPS 2015), pages: 4, no pagination, nov 2014.
[20] W. Yang and Y. Lepage. Inflating a training corpus for SMT by using unrelated unaligned monolingual data. In A. Przepiorkowski and M. Ogrodniczuk, editors, Advances in Natural Language Processing: Proceedings of the 9th conference on language processing (PolTAL 2014), volume LNAI 8686, pages 236–248, Warsaw, Poland, September 2014. Springer. PDF 
[21] W. Yang and Y. Lepage. Consistent improvement in translation quality of Chinese–Japanese technical texts by adding additional quasi-parallel training data. In Proceedings of the First Workshop on Asian Translation (WAT), pages 69–76, October 2014. PDF 
[22] W. Yang, H. Wang, and Y. Lepage. Deduction of translation relations between new short sentences in Chinese and Japanese using analogical associations. International Journal of Advanced Intelligence, 6(1):13–34, 2014. PDF 
[23] S. Zhang, J. Luo, and Y. Lepage. Improving N-gram distribution for sampling-based alignment by extraction of longer N-grams. In Proceedings of the 215th Research Meeting in Natural Language Processing of the Information Processing Society of Japan, pages 1–5, Tokyo, February 2014. PDF 

 

2013

[1] B. Daille, E. de la Clergerie, Y. Lepage, and J.-L. Minel. Préface. Traitement automatique des langues, 54(1):1–5, 2013. PDF
[2] M. Ito, K.-H. Kim, and Y. Lepage. A study of algorithms to solve analogical equations between strings of symbols (in Japanese). In Proceedings of the 18th Japanese National Conference in Natural Language Processing, pages 296–299, Nagoya, March 2013. PDF
[3] S. Jing and Y. Lepage. An iterative method in constructing a Japanese-Chinese parallel resource. (poster presentation), October 2013. PDF
[4] T. Kimura, J. Matsuoka, Y. Nishikawa, and Y. Lepage. Analogy-based machine translation for longer sentences. In Proceedings of the 7th International Collaboration Symposium (IPS-ICS). IPS, Waseda university, November 2013. PDF
[5] A. Lardilleux, F. Yvon, and Y. Lepage. Generalizing sampling-based multilingual alignment. Machine Translation, 27(1):1–23, 2013. PDF
[6] J. Luo and Y. Lepage. A comparison of association and estimation approaches to alignment in word-to- word translation. In Proceedings of the tenth international Symposium on Natural Language Processing (SNLP 2013), pages 181–186, Phuket, Thailand, October 2013. Phuket. PDF
[7] J. Luo and Y. Lepage. An investigation of the sampling-based alignment method and its contributions. International Journal of Artificial Intelligence & Applications (IJAIA), 4(4):9–19, July 2013. PDF
[8] J. Luo, A. Max, and Y. Lepage. Using the productivity of language is rewarding for small data: Populating SMT phrase table by analogy. In Z. Vetulani, editor, Proceedings of the 6th Language & Technology Conference (LTC’13), pages 147–151, Poznań, December 2013. Fundacja uniwersytetu im. Adama Mickiewicza. PDF (Best student paper award)
[9] J. Luo, J. Tinsley, and Y. Lepage. Exploiting parallel corpus for handling out-of-vocabulary words. In
Proceedings of the 27th Pacific Asia Conference on Language, Information, and Computation (PACLIC 2013), pages 399-408, Taiwan, November 2013. National Chengchi University. PDF
[10] P. Marchal, T. Poibeau, and Y. Lepage. Argument/adjunct distinction criteria in Japanese. In Proceedings of the 18th Japanese National Conference in Natural Language Processing, pages 532–535, Nagoya, March 2013. PDF
[11] J. Matsuoka, Y. Zang, and Y. Lepage. Extracting semantically analogical word pairs from language resources. In Z. Vetulani, editor, Proceedings of the 6th Language & Technology Conference (LTC’13), pages 258–262, Poznan ́, December 2013. Fundacja uniwersytetu im. Adama Mickiewicza. PDF
[12] K. Matsushita and Y. Lepage. Rediscovering the structure of Chinese characters using analogy-based methods (in Japanese). In Proceedings of the 18th Japanese National Conference in Natural Language Processing, pages 438–441, Nagoya, March 2013. PDF
[13] J. Sun and Y. Lepage. Statistical machine translation between unsegmented Chinese and Japanese texts. In Proceedings of the 18th Japanese National Conference in Natural Language Processing, pages 122–125, Nagoya, March 2013. PDF
[14] J. Sun, Y. Qing, and Y. Lepage. An iterative method to identify parallel sentences from non-parallel corpora. In Z. Vetulani, editor, Proceedings of the 6th Language & Technology Conference (LTC’13), pages 238–242, Poznan ́, December 2013. Fundacja uniwersytetu im. Adama Mickiewicza.
[15] W. Yang, H. Wang, and Y. Lepage. Automatic acquisition of rewriting models for the generation of quasi-parallel corpus. In Z. Vetulani, editor, Proceedings of the 6th Language & Technology Conference (LTC’13), pages 409–413, Poznan ́, December 2013. Fundacja uniwersytetu im. Adama Mickiewicza.
[16] W. Yang, H. Wang, and Y. Lepage. Using analogical associations to acquire Chinese-Japanese quasi- parallel sentences. In Proceedings of the tenth symposium on natural language processing (SNLP2013), pages 86–93, Phuket, Thailand, October 2013. PDF
[17] W. Yang, H. Wang, and Y. Lepage. Using analogical associations to acquire Chinese-Japanese quasi- parallel sentences. (poster presentation), October 2013.

 

2012

[1] A. Lardilleux, F. Yvon, and Y. Lepage. Alignement sous-phrastique hiérarchique avec Anymalign. In H. Blanchon and G. Antoniadis, editors, Actes de la conférence conjointe JEP-TALN-RECITAL 2012, volume 2: TALN, pages 113–126, Grenoble, June 2012. ATALA. PDF
[2] A. Lardilleux, F. Yvon, and Y. Lepage. Hierarchical sub-sentential alignment with Anymalign. In Federico, editor, Proceedings of the 16th annual conference of the European Association for Machine Translation (EAMT 2012), pages 279–286, Trento, May 2012. Fondazione Bruno Kessler. PDF
[3] J. Lee and Y. Lepage. Fast production of ad hoc translation tables using the sampling-based method. In Proceedings of the 18th Japanese National Conference in Natural Language Processing, pages 809–812, Hiroshima, March 2012. PDF
[4] Y. Lepage. (Re)-discovering the graphical structure of Chinese characters. In G. Richard, editor, Working papers of the 1st international workshop on similarity and analogy-based methods in AI (SAMAI 2012), IRIT/RR–2012-20—FR, pages 57–64, Montpellier, August 2012. IRIT. PDF
[5] J. Luo, J. Sun, and Y. Lepage. Producing translation tables by separate N-grams subtables. In Proceedings of the 18th Japanese National Conference in Natural Language Processing, pages 797–800, Hiroshima, March 2012. PDF
[6] P. Marchal, Y. Lepage, and T. Poibeau. Representing the continuum between arguments and adjuncts within predicate-frames. In NINJAL International Symposium on Valency Classes and Alternations in Japanese, Tokyo, August 2012. PDF
[7] J. Matsuoka and Y. Lepage. Spotting lexical ambiguities of important words in software requirement specification and visualization of interpretation candidates. In Proceedings of the 18th Japanese National Conference in Natural Language Processing, pages 223–226, Hiroshima, March 2012. PDF
[8] J. Sun and Y. Lepage. Can word segmentation be considered harmful for statistical machine translation tasks between Japanese and Chinese? In Proceedings of the 26th Pacific Asia Conference on Language, Information, and Computation (PACLIC’12), pages 351–360, Bali, Indonesia, November 2012. Faculty of Computer Science, Universitas Indonesia. PDF
[9] W. Yang and Y. Lepage. Combining several techniques to build a Chinese-Japanese lexicon from freely available resources. In Proceedings of the 18th Japanese National Conference in Natural Language Processing, pages 747–750, Hiroshima, March 2012.

 

2011

[1] J. Gosme and Y. Lepage. Structure des trigrammes inconnus et lissage par analogie. In M. Lafourcade and V. Prince, editors, Actes de TALN-2011, volume articles longs, pages 345–356. ATALA, June 2011. PDF
[2] A. Lardilleux, Y. Lepage, and F. Yvon. The contribution of low frequencies to multilingual sub-sentential alignment: a differential associative approach. International Journal of Advanced Intelligence, 3(2):189– 217, July 2011. PDF
[3] A. Lardilleux, F. Yvon, and Y. Lepage. Généralisation de l’alignement sous-phrastique par échantillonnage. In M. Lafourcade and V. Prince, editors, Actes de TALN-2011, volume articles longs, pages 507–518, Montpellier, June 2011. ATALA. PDF
[4] Y. Lepage, J. Gosme, and A. Lardilleux. Estimating the proximity between languages by their common- ality in vocabulary structures. Lecture Notes in Artificial Intelligence, Human Language Technology – Challenges for Computer Science and Linguistics:127–138, 2011. PDF
[5] J. Luo, A. Lardilleux, and Y. Lepage. Exploring N-grams distribution for sampling-based alignment. In Z. Vetulani, editor, Proceedings of the 5th Language & Technology Conference (LTC’11), pages 289–293, Poznan ́, November 2011. Fundacja uniwersytetu im. Adama Mickiewicza. PDF
[6] J. Luo, A. Lardilleux, and Y. Lepage. Improving sampling-based alignment by investigating the distribution of N-grams in phrase translation tables. In Proceedings of the 25th Pacific Asia Conference on Language Information and Computing (PACLIC 25), pages 150–159, Singapore, December 2011. PDF
[7] J. Luo, J. Sun, and Y. Lepage. Improving sampling-based alignment method for statistical machine translation tasks. In Proceedings of the 17th Japanese National Conference in Natural Language Processing, pages 186–189, Toyohashi, March 2011. PDF
[8] J. Matsuoka and Y. Lepage. Ambiguity spotting using WordNet semantic similarity in support to recommended practice for software requirements specifications. In Proceedings of the 7th International Conference on Natural Language Processing and Knowledge Engineering (NLP-KE’11), pages 479–484, Tokushima, November 2011. IEEE. PDF
[9] W. Mekki, J. Gosme, F. Debili, Y. Lepage, and N. Lucas. E ́valuation de G-LexAr pour la traduction automatique statistique. In M. Lafourcade and V. Prince, editors, Actes de TALN-2011, volume articles courts, pages 261–266. ATALA, June 2011.
[10] J. Sun and Y. Lepage. A survey on existing Chinese-Japanese bilingual resources. In Z. Vetulani, editor, Proceedings of the 5th Language & Technology Conference (LTC’11), pages 70–74, Poznan ́, November 2011. Fundacja uniwersytetu im. Adama Mickiewicza. PDF
[11] K. Takeya and Y. Lepage. Evaluation of analogy-based translation of chunks obtained by marker-based chunking. In IPS SIG technical report, volume NL-202, pages 1–7. Information Processing Society of Japan, July 2011. PDF
[12] K. Takeya and Y. Lepage. Fully-automatic marker-based chunking in 11 European languages and counts of the number of analogies between chunks. In Proceedings of the 25th Pacific Asia Conference on Language Information and Computing (PACLIC 25), pages 567–576, Singapore, December 2011. PDF
[13] K. Takeya and Y. Lepage. Marker-based chunking for analogy-based translation of chunks. In proceedings of the XIIIth Machine Translation Summit, volume posters, pages 338–345, Xiamen, September 2011. IAMTA. PDF
[14] K. Takeya and Y. Lepage. A study of the number of proportional analogies between marker-based chunks in 11 European languages. In Z. Vetulani, editor, Proceedings of the 5th Language & Technology Conference (LTC’11), pages 284–288, Poznan ́, November 2011. Fundacja uniwersytetu im. Adama Mickiewicza. PDF
[15] K. Takeya, J. Sun, and Y. Lepage. The number of proportional analogies between marker-based chunks in 11 European languages. In Proceedings of the 17th Japanese National Conference in Natural Language Processing, 677-680, Toyohashi, March 2011. PDF

Contact

EMBT / NLP Laboratory

Graduate School of Information,Production and Systems

Waseda University

2-7 Hibikino, Wakamatsu-ku,
Kitakyushu-shi, Fukuoka-ken, 808-0135, Japan

Tel/Fax: +81-93-692-5287